|
. {% {1 _0 K$ `6 D
) N& ? U2 @' _, w+ RIt being in the springtime and the small birds they were singing
3 z# b1 _! i' Q' E那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
( l O4 B; g6 z& B! p1 F, LDown by yon shady harbour I carelessly did stray
$ c9 @( e) A; [3 q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 G$ y4 s6 K5 gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming " P+ C! H/ O, K* K# Q; o/ e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 s0 ]2 j& b" E4 `) O
To view fond lovers talking, a while I did delay
. z9 y; l! s5 E4 O2 s6 I看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 @! J. G- S/ D5 U& ^2 t- IShe said, my dear don′t leave me all for another season " l1 [- ?; V. i8 U/ e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
d0 l2 Y0 T3 CThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 N: B$ a* N- @6 L4 G( Y7 d; H虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ i V6 b4 {" UI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ W& M* k- Z& {1 e: \ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # Q+ m% h z, _! c& y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ s7 ^& x# \) D, |. C我对神发誓,我永远都不会说再见
3 i+ z& u* R' d8 Z: ?9 g$ LHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
& C% D9 D5 i, |6 O i他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# Z) M$ ~+ D+ ~1 D" d+ {" g; j* b" vYou know I love you dearly the more I′m going away - Y1 t6 l" M* }
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , Y7 X' r0 T/ n
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 w8 [5 Z/ E# J5 Y4 U1 S2 _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 j0 C8 V Q$ ]/ `
To comfort us hereafter all in Amerika y
. D* }, @4 M: m# W2 K k A来抚平灾难给我们带来的所有创伤
2 _+ l9 ?# V+ B: a& v3 VThen after a short while a fortune does be pleasing 0 v8 u$ y$ f$ }
不久以后当一切都已经平息 $ z* N" V! f- ^ C0 |
T′will cause them for smile at our late going away
: S- P+ _0 r, ^, r7 }: w! U我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! M1 ~* S' q6 j' ^. b* Q0 JWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory b+ B. ]& B# X" e+ b' c% T Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ D- _. c. [) ~% R' IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; _3 W$ N' o1 ]% g% j* I! E9 D
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 l) I4 b$ t3 bIf you were in your bed lying and thinking on dying 5 B6 \( U* v/ ~8 U3 T) E/ |
如果你躺在床上正思考着死亡
( t( N, t$ u+ _5 M7 a" F$ ?The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& F' W! D( ]) N; b5 o5 V 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) E' L" ?' I$ Z9 n
Or if were down one hour, down in yon shady bower 5 x. u ^7 b7 V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, s+ B% F) y/ J" s+ kPleasure would surround you, you′d think on death no more
4 s" Q" `& G6 T. j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 B8 G8 r. Z8 v! i) ^$ jThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / `' I+ k% h& I G _
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: K5 M* t/ h1 M9 zI never thought my childhood days I ′d part you any more , B6 _6 F0 k' A9 m `/ o
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " Z, z5 t Y; W [: x
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
7 ~ _4 O% h* t) T; E, P而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( f) Y" i. C- L o+ K% F3 l9 a
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' ]5 G q# r6 N1 N8 K! F沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# b& P4 @$ S" C
. ], ^0 C- h, oCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ O- W6 s5 _4 o7 q# R6 s6 E& p7 \; k% J: q
1 y8 A5 g7 r6 J. m, W/ O6 ]2 Y/ q& m
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 8 |1 t% p% @5 m0 E8 l. u+ T$ X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; y6 B. R/ O" ~! d: F, H3 u. f* w+ N/ K1 p: H; m% q" M& L
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
T2 `2 r( e) g) Z% W$ S9 Q5 |+ r* C* M, j6 X# ?% h$ O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ I' b3 \- S1 o1 p7 ~* k
$ z5 a7 v) J* @! @
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 {3 y; f N, X# z1 s
p: \3 H% N, ?4 ], kFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
v( g1 J' U7 M0 L
4 `* ^' R& f) |% A: W1 F自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|